Con Brook y Ash: Fans piden que los juegos de Pokémon sean traducidos al español latino

Compartir
Por más de 20 años los juegos han llegado a nuestra región con el dialecto castellano.

Pokémon tiene una comunidad grande y sólida en Latinoamérica, incluso si Nintendo o GameFreak no están dispuestos a reconocerlo. Aún así, desde los tiempos de Pokémon Azul, Rojo y Amarillo, ningún otro juego de la saga hasta la fecha ha llegado localizado para nuestro territorio.

Pero antes, debemos explicar lo que es la localización. Más allá de una traducción al español, que ya existe, los juegos suelen contar con referencias y contextos cercanos a la vida de las personas, con el fin de acercar las historias y entregar un mejor comprendimiento de lo que sucede.

Si, es posible ponerlos en español, pero es el castellano y no el latino, dejando algunas barbaridades que, a la hora de ser jugadas por un niño, llegan al nivel de ser faltas de respeto con términos despectivos, sobre todo porque palabras como “pito, pija, jalar o coger” no significan lo mismo en Europa que en Latinoamérica.

Teniendo esto claro, el sitio web ANMTV, consiguió a las voces latinas de Brook y Ash, Gabriel Gama y Garbiel Ramos, respectivamente, para invitar a la comunidad latina de Pokémon a firmar una petición dirigida a Nintendo, GameFreak y The Pokémon Company, con el objetivo de que las próximas entregas si lleguen localizadas.

 

 

En Change.org la petición ya ha reunido más de 8 mil firmas y la campaña se ha diversificado a lo largo del mundo, con medios estadounidenses compartiendo la noticia o incluso Nob Ogasawara, el traductor original de Pokémon para todo el mundo, refiriéndose al polémico tema.

Puedes firmar esta petición a través del siguiente enlace.

Descubre la nueva Señal 13Teleseries

COMENTARIOS

MÁS NOTICIAS